Как написать Arztbrief? (Шаблон + пример)
Вторая часть FSP — это документация: от вас ждут, что информацию, полученную от пациента в ходе анамнеза, вы перенесёте в письменное медицинское письмо (Arztbrief / эпикриз). Хорошая новость — у Arztbrief есть жёсткий каркас. Если выучить эту структуру как шаблон, то на экзамене вместо того, чтобы думать с нуля, вы просто заполняете готовые поля.
Стандартная структура Arztbrief
Классический Arztbrief состоит из следующих разделов:
| Раздел | Содержание |
|---|---|
| Anrede / Kopf | «Sehr geehrte Frau Kollegin, sehr geehrter Herr Kollege,» + данные пациента (имя, дата рождения, дата госпитализации). |
| Anamnese | Jetzige Anamnese (текущая жалоба), Vegetative/Vorerkrankungen, Medikamente, Allergien, Noxen, Familien- & Sozialanamnese. |
| Körperliche Untersuchung | Данные осмотра (на экзамене часто пишут просто «unauffällig»). |
| (Verdachts-)Diagnose | Предварительный диагноз + дифференциальные диагнозы (Differenzialdiagnosen). |
| Therapie / Procedere | Запланированные обследования и лечение: лабораторные анализы, визуализация, консультации, препараты. |
| Schluss | «Mit freundlichen kollegialen Grüßen» + подпись. |
Критичная грамматика: Konjunktiv I и Passiv
Два момента, на которые проверяющие Arztbrief смотрят больше всего:
- Konjunktiv I (косвенная речь): используется, когда вы передаёте то, что сказал пациент. Пациент говорит «Ich habe seit drei Tagen Bauchschmerzen»; вы пишете: «Der Patient berichtet, er habe seit drei Tagen Bauchschmerzen.»
- Passiv: при описании выполненных манипуляций: «Es wurde eine Blutentnahme durchgeführt.» («Был выполнен забор крови.»)
Лайфхак: высказывание пациента → berichtet/gibt an + Konjunktiv I. Манипуляция, которую сделали вы → Passiv (wurde ... durchgeführt). Эти два рефлекса — становой хребет Arztbrief.
Для иностранных врачей Arztbrief считается самой трудной частью FSP — потому что это не разговор, а специфичная для отчёта номинальная конструкция и владение Konjunktiv I. Вот 10 самых частых преобразований:
| Простое предложение (Indikativ) | Правильно в Arztbrief (Konjunktiv I) |
|---|---|
| Der Patient hat Fieber. | Der Patient gibt an, er habe Fieber. |
| Sie ist gestürzt. | Die Patientin berichtete, sie sei gestürzt. |
| Er nimmt Diclofenac ein. | Er gab an, dass er Diclofenac einnehme. |
| Sie hat eine Jod-Allergie. | Sie sagte, dass sie eine Jod-Allergie habe. |
| Die Schmerzen sind stechend. | Er klagte, die Schmerzen seien stechend. |
| Die Übelkeit besteht seit gestern. | Die Übelkeit bestehe seit gestern. |
| Sie verspürt Schwindel. | Sie berichtet, sie verspüre Schwindel. |
| Es wird schlimmer. | Er gab an, es werde schlimmer. |
| Die Beschwerden haben begonnen. | Die Beschwerden hätten begonnen. (во мн. ч. — Konj. II) |
| Seine Eltern sind verstorben. | … seine Eltern seien verstorben. |
Ключевые глаголы (3-е лицо ед. ч.): sein → sei, haben → habe, werden → werde, nehmen → nehme, bestehen → bestehe, geben → gebe. Внимание: если Konjunktiv I во множественном числе совпадает с Indikativ (напр. «haben»), переходят на Konjunktiv II («hätten»).
Примечание: Konjunktiv I технически не обязателен (Indikativ тоже принимается), но поскольку он сигнализирует об уровне C1 и «нейтральной передаче речи», его настоятельно рекомендуют, и он даёт преимущество в баллах.
Короткий пример
«Sehr geehrte Kollegin, sehr geehrter Kollege,
wir berichten über Herrn Mustermann, geb. 12.03.1968, der sich am 02.06.2026 in unserer Notaufnahme vorstellte.
Anamnese: Der Patient berichtet, er habe seit drei Tagen zunehmende, kolikartige Schmerzen
im rechten Unterbauch. Begleitend bestünden Übelkeit und einmaliges Erbrechen. …
Verdachtsdiagnose: V. a. akute Appendizitis. DD: Nephrolithiasis.
Procedere: Es wurden Labor (inkl. Entzündungswerte) sowie eine Abdomensonografie veranlasst.
Eine chirurgische Vorstellung wurde eingeleitet. …»
Переведи и проверь свой Arztbrief с помощью ИИ
Инструмент «Переводчик эпикриза» переводит твой текст на язык пациента и врача; помогает увидеть ошибки в структуре и Konjunktiv.
Самые частые сокращения (с правильной расшифровкой)
Сокращения либо используйте правильно, либо не используйте вовсе. Самые частые:
| Сокращение | Расшифровка | Значение |
|---|---|---|
| V.a. | Verdacht auf | подозрение на … |
| Z.n. | Zustand nach | состояние после … |
| DD | Differentialdiagnose | дифференциальный диагноз |
| a.e. | am ehesten | наиболее вероятно |
| i.v. / i.m. / s.c. / p.o. | intravenös / intramuskulär / subkutan / per os | внутривенно / внутримышечно / подкожно / внутрь |
| o.p.B. | ohne pathologischen Befund | без патологических находок |
| AZ / EZ | Allgemein- / Ernährungszustand | общее состояние / состояние питания |
| BB / CRP / BSG | Blutbild / C-reaktives Protein / Blutsenkung | гемограмма / CRP / СОЭ |
Не делайте Passiv однообразным
Вместо постоянного «wurde ... durchgeführt» разнообразьте формулировки:
- Es erfolgte eine Abdomensonografie.
- Es zeigte sich ein unauffälliger Befund.
- Es fand sich eine Leukozytose.
- Ein EKG wurde abgeleitet. · Ein kardiologisches Konsil wurde erbeten.
Подсказка про анамнез курения: «pack years» = пачек в день × лет. 1 пачка в день × 30 лет = 30 pack years → «Dies entspricht etwa 30 pack years.» Эта мелкая деталь оставляет хорошее впечатление у экзаменатора.
4 быстрых совета
- Сначала напишите каркас (заголовки), потом заполняйте — это критично для тайм-менеджмента.
- Расшифровывайте сокращения или хотя бы используйте их правильно (V. a. = Verdacht auf, DD = Differenzialdiagnose).
- Не пропускайте дату и данные пациента; вид официального письма приносит баллы.
- Пишите разборчиво — текст, который не смогли прочитать, стоит баллов.